Mióta elkezdtem a gyerekangollal foglalkozni, szinte havonta akadt a kezembe valami olyan angol nyelvű gyerekkönyv, amit annyira zseniálisnak találtam, hogy azon csodálkoztam, hogyhogy nem jelent még meg az adott gyerekkönyv magyarul. Hiszen így a magyar gyerekek valami nagyon nagy dologból maradnak ki. Az elmúlt hónapokban viszont nem győzöm kapkodni a fejemet, hogy "No lám csak, már ez is itt van a magyar piacon?!". Nem is tudom, hogy ez a mi esetünkben most áldás vagy átok. Ebben a kérdésben nagyon kíváncsi vagyok a véleményetekre.
Nézzük például az egyik kedvenc angol nyelvű gyerekkönyv írómat, akit nemcsak én, de a gyerekeim is imádnak. Biztos vagyok benne, hogy Julia Donaldson könyvei nemcsak az én gyerekeimnek lopta be magát a szívébe. A tavalyi nyári BEBE ANGOL táborban nagy sikere volt az óriásos mesének, a The Smartest Giant in Town című történetnek. Fantasztikus, ahogy az írónő játszik a rímekkel, miközben a gyerekek fantáziáját maximálisan megmozgató történeteket talál ki. Néhány hónapja megjelent magyarul is, A legcsinosabb óriás címmel.
Aztán ezzel körülbelül egyidőben megláttam a Kisgombos Meseboltban a kirakatban A Graffaló-t. Nem, nem írtam el, jól látod, kedves Olvasó, nem Gruffalo, hanem "Graffaló". Egy újabb fordítás. Hozzátenném, beleolvastam, zseniális a fordítás, sikerült visszaadni magyarul is a nyelv játékosságát, és a történet nagyszerűségét.
Most pedig itt a legújabb: a Room On The Broom című nagyszerű angol gyerekkönyv magyar fordítása, a Boszi seprűnyélen. A kezembe ugyan még nem vettem, de itt beleolvastam magyarul, és ez is egy nagyon jó fordításnak tűnik.
A kérdésem a következő: mivel teszek jobbat szerintetek a gyerkőcnek, ha megveszem/megmutatom nekik a magyar fordítást, vagy ha direkt nem ismerik meg?
Azért téblábolok, mert nekünk Peppa Pig a szívünk csücske volt, és tulajdonképpen ez a mesebeli család az egyik legjobb angoltanárunkká vált, de nagyon küzdök, mióta a Minimaxon magyarul mennek az epizódok.
Ti mit gondoltok erről? Eddig volt néhány kincs, amit imádtak a gyerekek, de csak angolul volt elérhető, ami nekünk nagyon jól jött az észrevétlen nyelvtanuláshoz. Most viszont újra és újra elénk jön egy "könnyebb verzó", ami után lehet, hogy nehezebben vehetők rá a gyerekek, hogy angolul olvassuk / nézzük.
Van már ebben tapasztalata valakinek? Mi a véleményetek? Írjátok meg, hadd okosodjunk egymástól!
Friss hozzászólások
11 év 10 hét
11 év 10 hét
11 év 10 hét
11 év 10 hét
11 év 45 hét
11 év 45 hét
12 év 11 hét
12 év 11 hét
12 év 27 hét
12 év 27 hét